L'image de votre organisation passe par un message ciblé, à
fort impact
auprès de votre public. Aussi, je vous propose un accompagnement personnalisé
dans tous vos
projets multilingues.
À l’écoute
de mes interlocuteurs, rigoureuse
et réactive, je produis des contenus fluides et ciselés, dans le respect des délais d e livraison et de votre ligne éditoriale. Cette
démarche qualitative
s'inscrit dans
une stratégie de fidélisation de mes partenaires.
Si votre demande ne correspond pas à mon champ d'expertise, je sollicite des traducteurs ou des correcteurs spécialisés de mon réseau professionnel (ISIT via son association de diplômés AlumnISIT, SFT (Société française des traducteurs), CEC
(Centre d'écriture et de communication), afin de répondre de façon optimale à votre besoin de communication.